Особый случай представляет собой «инговое» слово following, выполняющее функцию предлога:
Watch group SMH reversed early gains following a forecast of higher profits from the broker, to close off SFr 7 to SFr 1,233. - Часовая группа SMH утратила ранние прибыли вслед за прогнозом брокера о повышении прибыли и закрылась ниже на 7 швейцарских франков на отметке 1233 франка.
В эту группу попадают неличные обороты, вводимые союзом with:
Scottish&Newcastle was the worst performer among Footsie constituents, the shares falling 28 to 782p ahead of tomorrow's figures. -Scottish&Newcastle были наихудшим игроком в контингенте индекса Financial Times, их акции упали на 28 пунктов до 782 пунктов накануне завтрашних данных.
Здесь: the shares falling - беспредложный неличный оборот
Other FTSE indices also suffered, the FTSE 230 finishing the day 15.5 off at 4,763.8. - Другие индексы FTSE также пострадали, а FTSE-230 закончил день ниже на 15.5 на отметке 4763.8.
4.5. Причастие настоящего времени в 2Д
Mittal's plan to buy Irish Steel has British Steel squawking. - Планы Мит-тала купить Irish Steel вызывают резкий протест British Steel.
Strong earnings from bellwether computer and semiconductor stocks had investors pouring money into tech stocks the week of July 14. - Сильная доходность индикаторных компьютерных и полупроводниковых акций заставила инвесторов вливать деньги в техноакции на неделе, начавшейся 14 июля.
Если глагол to have указывает на некое состояние, то to get подразумевает процесс перехода в это состояние:
Another blockbuster merger got share prices of select U.S. blue-chip companies rallying sharply enough to lift the Dow Jones Industrial Average to another milestone. - Ещё одно громадное слияние утянуло котировки акций избранных голубых фишек США достаточно резко, чтобы поднять промышленный индекс Доу-Джонса на новую веху.
В биржевых текстах очень распространен также глагол to send:
The move sent both the local currency and the stock market plunging. - Этот шаг уронил как местную валюту, так и рынок акций.